حال البلد - قصائد مترجمة: من الشعر النمساوي الحديث

حال البلد

لافتة إعلانية
25
Feb

قصائد مترجمة: من الشعر النمساوي الحديث

1ـ ذكريات


اذا انعكس ضوء (النيون)

لنادي ليلي في ألنبيذ

ألأحمر..

يحملك لأيام بعيدة

حين كنت تصب البيرة

فيك.



واختطفت قبلة ناعمة

من شفاه فتيات غريبات.

حين كنت تبحث عن نظرة

فتاة ،

في دقائق سرية.

تلك الساعة تصبح حاضرة

الساعة التي اعتقدتها منسية

منذ زمن...

شعر أسود،

ذو قصة قصيرة

فجاة تحسه على وجنتيك

لايدل الى الوراء...

الى الحقيقة

إلا ضوء ألنيون

للنادي الليلي

فبدل فتاة ألأزمنة

ألمنصرمة....

يقف أمامك كأس

فارغ.


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
2ـ ليالي الحمى



في ليالي ألحمى

ترقب الى الماء والخبز.

لم يعثر ملح،

فقط (محشة ) في الزاوية

أين أليد ألتي تسوقها

ناظرا في عيني

المريشة بالسواد

إدراك للنوم،

وردة على الصدر

تفرس الحلم

بحجابين مرتجفين.

الحلم الذي لم ياتي بالظل

ليطلب النور.

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
3ـ بحث الى اللغة


في أيام خالية

من ألظلال.

مطرود بالكلمات

لغو في أغاني السكر

بالهوى

في وجه المستقبل

ناقص الكورس والجوقة

بعد حين ،

تذوق أعناب،خمر

ومدح لآلهة الشراب

عال ،

حمل الكاس الفارغ

الى الماضي

وغرف لحقائق جديدة

من اجل قصيدة

مليئة بالنور.

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
4 ـ بحث
تعرج في أكواخ

مغطاة بالتبن

تبحث بفشل

عن خبز ..

تكهن ساكت

لانفع لسؤال

ولا نداء

فقط  في مكان ما

أغنية الطير

بوسعها ان تكون

جوابا

هل هو غراب

مقلد الاصوات

الذي يغني

بلحن ألشحرور؟

أضف تعليق

جميع التعليقات خاضعة للتنظيم وفق سياسة موقع حال البلد للمزيد من التفاصيل يمكن مراجعة سياسة الموقع 


أنت الآن هنا